このシリーズでは、英語のことわざ・格言・慣用句などを解説しています
今回のフレーズは「Once a …, always a …」です。
直訳すると「一度…したら、ずっと…だ」となり、「一度その状態になったら、ずっとそのままである」という意味になります。
このフレーズは、ある特定の特徴や習慣が一度定着すると、ずっと続くことを表現しています。
例えば、一度嘘をついた人がその後も嘘をつく場合に「Once a liar, always a liar.(一度嘘つきであれば、いつまでも嘘つき)」と言うことができます。また、誰かが子供の頃からずっと読書好きであることを表現する際に「Once a reader, always a reader.(一度読書好きになったら、ずっと読書好きだ)」と言うこともできます。
このフレーズの由来は、古くからのことわざで、人の性格や習慣は一度形成されると容易には変わらないという考え方からきています。そのため、ポジティブにもネガティブにも使われることがあります。
まとめると、「Once a …, always a …」は、一度特定の特徴や習慣が定着すると、それがずっと続くことを指します。このフレーズを使うことで、一度形成された性質や行動が変わりにくいことを表現することができます。
この「Once a …, always a …」を使って、一度形成された性質や行動が変わらない場面で活用してみてください。
実際の発音もチェックしてみてください
Once a …, always a ….
一度…したら、ずっと…だ。
一度…したら、ずっと…だ。
このシリーズでは、さまざまなことわざ・格言・慣用句・イディオムなどを紹介して解説しています。