今回のフレーズは「One hand washes the other」です。
直訳すると「一方の手が他方の手を洗う」となりますが、実際には「お互いに助け合う」という意味になります。
このフレーズは、互いに助け合うことで、双方に利益がある状況について使われます。
例えば、友人同士で困難を乗り越える際に「We should support each other because one hand washes the other.(お互いを支え合おう、持ちつ持たれつだ)」と言うこともできます。また、同僚がプロジェクトを手伝ってくれたときに「You helped me with the project, so I’ll help you with yours. One hand washes the other.(君がプロジェクトを手伝ってくれたから、今度は僕が君のを手伝うよ。持ちつ持たれつだね)」と言うこともできます。
「One hand washes the other」の由来は、手を洗うときに片手だけではうまく洗えないことからきています。両手を使うことでお互いに洗い合うことができるということから、相互協力の意味で使われるようになりました。このことわざは古代からあり、ラテン語の「Manus manum lavat(手は手を洗う)」に由来し、古代ローマの詩人セネカ(紀元前1世紀頃)などの著作にも見られます。
まとめると、「One hand washes the other」は、文字通り「片手がもう一方の手を洗う」という意味ではなく、お互いに助け合うことを指すイディオムです。このフレーズを使うことで、協力や相互支援の重要性を強調することができます。
この「One hand washes the other」を使って、協力し合うことの大切さを伝える場面で活用してみてください。
実際の発音もチェックしてみてください
一方の手が他方の手を洗う。お互いに助け合う。
このシリーズでは、さまざまなことわざ・格言・慣用句・イディオムなどを紹介して解説しています。