このシリーズでは、英語のことわざ・格言・慣用句などを解説しています
今回のフレーズは「Revenge is sweet」です。
直訳すると「復讐は甘美である」となりますが、実際には「復讐は爽快だ」という意味になります。
このフレーズは、誰かに対して仕返しをしたときの満足感や喜びを表すために使われます。
例えば、かつて自分に嫌がらせをした相手に一矢報いたときに「After all these years, revenge is sweet.(何年も経ったけれど、仕返しは爽快だ)」と言うことができます。また、前回試合で負けた相手に勝ったときに「I finally beat him in the game. Revenge is sweet.(ついに試合で彼に勝った。復讐は甘美だ)」と言うこともできます。
「Revenge is sweet/復讐は甘美である」という言葉の由来は古く、古代ギリシャ文学にまで遡ります。紀元前8世紀頃の哲学者ホメロスの『イリアス』に似たような感情が描かれいました。現在の文学や物語でも、敵や裏切り者に対する復讐がテーマとなることが多いですが、その結果として得られる快感や満足感が「甘い」と表現されるようになりました。
まとめると、「Revenge is sweet」は、文字通り「復讐は甘美である」という意味ですが、仕返しをしたときの満足感や喜びを表します。このフレーズを使うことで、復讐を果たしたときの喜びや満足感を表現することができます。
この「Revenge is sweet」を使って、仕返しの満足感や喜びを伝える場面で活用してみてください。
実際の発音もチェックしてみてください
Revenge is sweet.
復讐は甘美である。復讐は爽快だ。
復讐は甘美である。復讐は爽快だ。
このシリーズでは、さまざまなことわざ・格言・慣用句・イディオムなどを紹介して解説しています。