「Can I split the bill?」の意味・使い方・会話例・関連フレーズを紹介

スポンサーリンク
このシリーズでは、よく使われる英語のフレーズを解説しています

今回は「Can I split the bill?」について解説します。

このフレーズは「お会計を分けてもいいですか?」や「割り勘にしてもいいですか?」という意味で、食事や飲み会などで相手と費用を分けたいときに使います。

実際の会話例を見てみましょう。

A: Can I split the bill? It seems fair since we both ordered quite a lot.
(お会計を分けてもいいですか?お互いにたくさん注文したので、公平だと思います。)

B: Sure, let’s split it 50/50.
(もちろん、50/50で割りましょう。)

使われている英単語について解説します。

  • Can: 可能性や許可を表す助動詞で、「〜できますか?」の意味です。
  • I: 「私」という意味の代名詞です。
  • split: 「分ける」や「分割する」という意味の動詞です。
  • the bill: 「請求書」や「お会計」を意味します。

「お会計を分けてもいいですか?」には他の言い方もあります。

  • Can we split the check?
    (お会計を分けてもいいですか?)
  • Shall we go Dutch?
    (割り勘にしましょうか?)
  • Could we pay separately?
    (別々に支払ってもいいですか?)
  • Can we divide the bill?
    (お会計を分割してもいいですか?)
  • Let’s split the cost.
    (費用を分けましょう。)

「Can I split the bill?」の関連フレーズも見てみましょう。

  • How much do I owe you?
    (いくらお支払いすればいいですか?)
  • I’ll cover this.
    (ここは私が払います。)
  • Let’s take turns paying.
    (交互に支払いましょう。)
  • It’s on me this time.
    (今回は私がご馳走します。)
  • We can settle it later.
    (後で清算しましょう。)

これらのフレーズを覚えて、割り勘や支払いに関する場面で役立ててください。

実際の発音もチェックしてみてください

Can I split the bill?
(割り勘にしてもいいですか?)

タイトルとURLをコピーしました