英語で「受け身」はどう表現する?使い方や雑学をまとめて紹介!

スポンサーリンク

英語で「受け身」を表す代表的な単語は「passive」です。文法用語の「受動態」としてだけでなく、人の性格や態度が消極的であることを表す際にも使われますが、その語源を探ると、思いがけない言葉との繋がりが見えてきます。

passive」の語源は、ラテン語で「耐え忍ぶ」「苦痛を受ける」を意味する「pati」に遡ります。実はこれ、病院の「患者」や「忍耐強い」を意味する「patient」、さらには「情熱」を意味する「passion」と全く同じ語源を持っています。キリストの受難(The Passion)という言葉があるように、もともとは「外からの力や苦痛を一身に受け入れる」という激しいニュアンスから派生しました。消極的なイメージのある「受け身」と、燃え上がるような「情熱」が同じルーツから来ているというのは、非常に興味深い事実ですね。

日常会話において、性格としての「受け身」はネガティブな意味合いで使われることが多いですが、状況によってはポジティブな表現も存在します。例えば、自分から波風を立てず、周りに合わせる柔軟な姿勢は「go with the flow(流れに身を任せる)」と表現されます。また、自分から積極的に出しゃばらず、他人に主導権やリーダーシップを譲る態度は「take a back seat(後部座席に座る)」という、車社会のアメリカらしいユニークな慣用句で表すことができます。

文法における受け身(受動態)は「passive voice」と呼ばれます。英語は通常「誰が何をしたか(能動態)」をはっきりさせる言語ですが、あえて受け身を使うことで「責任の所在を意図的にぼかす」というテクニックがあります。政治家や企業が不祥事の釈明をする際によく使う「Mistakes were made.(間違いが犯された=ミスがありました)」というフレーズはその典型です。「私がミスをした(I made mistakes)」とは言わず、誰がやったのか(主語)を隠すための便利な表現として定着しています。

このように、英語の「受け身」は単なる文法のルールにとどまらず、人間の忍耐や心理的なテクニック、さらにはコミュニケーションの処世術までをも表しています。次に「passive」という単語に出会った時は、その奥にある「外からの力を受け止める」という根源的なイメージを思い浮かべてみてください。

スポンサーリンク
英語学習におすすめの本

英語学習におすすめの本を紹介します!

大岩英文法』(大岩のいちばんはじめの英文法)は、英語の基礎をしっかり固めたい方に最適な入門書です。中学レベルからの超基礎文法を、講義形式でわかりやすく解説。初心者でも安心して学べる内容で、受験やTOEIC、英検にも幅広く対応しています。➡詳しく見る

金のフレーズ』(TOEIC L & R TEST 出る単特急 金のフレーズ)は、TOEIC対策の不動の定番書です。シンプルかつ効率的に単語を学べる構成で、試験だけでなく日常的な英語力の向上にも役立ちます。初心者から上級者まで、繰り返し使い込むことで着実に力がつく一冊です。➡詳しく見る

英語耳』(英語耳 発音ができるとリスニングができる)は、英語のリスニング力を向上させたい方向けの本です。英語の音の変化や発音のポイントを理解することで、リスニングスキルを高めることができます。ネイティブが実際に使う音の連結や省略、イントネーションを学べるため、リスニングだけでなくスピーキングにも役立ちます。英語の「音」に慣れたい方向けの一冊です。➡詳しく見る

🔎 Amazonで「英語 参考書」を検索する

コラム・雑記
\ シェアする /
タイトルとURLをコピーしました