このシリーズでは、よく使われる英語のフレーズを解説しています
今回は「Can I split the bill?」について解説します。
このフレーズは「お会計を分けてもいいですか?」や「割り勘にしてもいいですか?」という意味で、食事や飲み会などで相手と費用を分けたいときに使います。
実際の会話例を見てみましょう。
A: Can I split the bill? It seems fair since we both ordered quite a lot.
(お会計を分けてもいいですか?お互いにたくさん注文したので、公平だと思います)
B: Sure, let’s split it 50/50.
(もちろん、50/50で割りましょう)
使われている英単語について解説します。
- Can: 可能性や許可を表す助動詞で、「〜できますか?」の意味です。
- I: 「私」という意味の代名詞です。
- split: 「分ける」や「分割する」という意味の動詞です。
- the bill: 「請求書」や「お会計」を意味します。
「お会計を分けてもいいですか?」には他の言い方もあります。
- Can we split the check?
(お会計を分けてもいいですか?) - Shall we go Dutch?
(割り勘にしましょうか?) - Could we pay separately?
(別々に支払ってもいいですか?) - Can we divide the bill?
(お会計を分割してもいいですか?) - Let’s split the cost.
(費用を分けましょう)
「Can I split the bill?」の関連フレーズも見てみましょう。
- How much do I owe you?
(いくらお支払いすればいいですか?) - I’ll cover this.
(ここは私が払います) - Let’s take turns paying.
(交互に支払いましょう) - It’s on me this time.
(今回は私がご馳走します) - We can settle it later.
(後で清算しましょう)
これらのフレーズを覚えて、割り勘や支払いに関する場面で役立ててください。
実際の発音もチェックしてみてください
Can I split the bill?
(割り勘にしてもいいですか?)
(割り勘にしてもいいですか?)