「Can you give me a heads up?」の意味・使い方・会話例・関連フレーズを紹介

スポンサーリンク
このシリーズでは、よく使われる英語のフレーズを解説しています

今回は「Can you give me a heads up?」について解説します。

このフレーズは「事前に知らせてもらえますか?」や「前もって教えてもらえますか?」という意味で、何かが起こる前に知らせてもらいたいときに使います。

実際の会話例を見てみましょう。

A: Can you give me a heads up if there are any changes to the schedule?
(スケジュールに変更があれば、事前に知らせてもらえますか?)

B: Of course, I’ll let you know as soon as possible.
(もちろん、できるだけ早くお知らせします)

使われている英単語について解説します。

  • Can: 可能性や許可を表す助動詞で、「〜できますか?」の意味です。
  • you: 「あなた」という意味の代名詞です。
  • give: 「与える」という意味の動詞です。
  • me: 「私に」という意味の代名詞です。
  • a heads up: もともとは「頭を上げる」という意味ですが、ここでは「事前通知」や「前もっての警告」という意味で使われます。

「事前に知らせてもらえますか?」には他の言い方もあります。

  • Could you let me know in advance?
    (事前に教えていただけますか?)
  • Can you give me a warning beforehand?
    (前もって警告してもらえますか?)
  • Would you mind giving me a notice?
    (通知をもらってもいいですか?)
  • Can you inform me if something changes?
    (何か変わるときに知らせてもらえますか?)
  • Could you keep me posted?
    (随時教えてもらえますか?)

「Can you give me a heads up?」の関連フレーズも見てみましょう。

  • I’ll keep you in the loop.
    (情報を共有しますね)
  • Please notify me of any updates.
    (何か更新があれば知らせてください)
  • Let me know if there’s anything I should be aware of.
    (注意すべきことがあれば教えてください)
  • Can you update me on any developments?
    (何か進展があれば教えてもらえますか?)
  • Make sure to tell me if something comes up.
    (何かあれば必ず教えてください)

これらのフレーズを覚えて、事前に情報が必要な場面で役立ててください。

実際の発音もチェックしてみてください

Can you give me a heads up?
(事前に知らせてもらえますか?)

タイトルとURLをコピーしました