英語で1日1フレーズ #13 Fortune favors the bold.

cats

ここでは「英語で1日1フレーズ」を紹介します。

このシリーズ「英語で1日1フレーズ」では、気軽に英語学習を継続できるように、毎回1つのフレーズを紹介しています。

今回は「Fortune favors the bold.」です。

日本語に訳すと「幸運は勇者を好む」や「幸運は勇敢な者に好意を示す」という意味になります。

このフレーズは、大胆な行動や挑戦をする人が、成功や幸運を手にしやすい、ということを表しています。つまり、リスクを冒してでも、積極的に新しいことに挑戦する重要性を強調しています。

このことわざは、ビジネスや学業など、さまざまな場面で活用されています。たとえば、新しい市場に参入する際や、学術研究において新たなアプローチを取る場合など、リスクを冒して大胆な戦略を採ることが重要なときにこのフレーズが役立ちます。

A: I’m not sure if I should take this opportunity. It seems risky.
A: この機会を利用すべきか迷ってる。リスクがあるみたいだし。

B: Well, fortune favours the bold. Sometimes you have to take risks to achieve great things.
B: まあ、運は勇者に微笑むものだよ。大きなことを成し遂げるには、時にはリスクを取る必要もあるよ。

「Fortune favors the bold.」の起源はいくつかありますが、ラテン語のことわざに由来しています。たとえば、紀元前161年頃に、ローマの劇作家テレンティウスが戯曲『Phormio(ポルミオ)』でこの言葉を使用しています。

このフレーズはさまざまなバージョンがありますが、歴史的に多くの著名人や文学作品で引用されており、後に英語にも伝わりました。

このことわざは、運命が予め決まっているのではなく、大胆な行動が結果に良い影響を与える可能性があることを示しています。とはいえ、必ずしも大胆さが成功を保証するわけではありませんよね。大胆な行動が失敗に結びついてしまう可能性もあることには、留意が必要かもしれません。

ごがくねこ
ごがくねこ

今回のフレーズ、「Fortune favors the bold.」は、慎重さや計画性も大切ですが、大胆な行動が成功につながる可能性があることを再認識させられます。バランスを保ちつつ挑戦していきたいですね。

今日のフレーズ
Fortune favors the bold.
幸運は勇者を好む。
このシリーズ「英語で1日1フレーズ」では、気軽に英語学習を継続できるように、毎回1つのフレーズを紹介しています。
タイトルとURLをコピーしました