Don’t count your chickens before they hatch.の意味や使い方を解説!英語で1日1フレーズ #155

スポンサーリンク

英語で1日1フレーズ」では、毎回1つのフレーズを解説しています。

今回のフレーズは「Don’t count your chickens before they hatch.」です。

「Don’t count your chickens before they hatch.」は、直訳すると「卵がかえる前にひよこを数えるな」となりますが、実際には「まだ起こっていないことに期待しすぎるな」という意味になります。日本語では「捕らぬ狸の皮算用」と意訳されています。

このフレーズは、計画がまだ確定していない段階で、その結果に対して過度に期待しないように注意を促す際に使われます。

例えば、大きな契約を結ぶ前に、「Don’t count your chickens before they hatch. We haven’t signed the deal yet.(契約が成立する前に安心するな。まだ署名していない)」と言うことができます。また、試験の結果が出る前に、「You shouldn’t assume you’ve passed all your exams. Don’t count your chickens before they hatch.(すべての試験に合格したと決めつけるべきではない。結果が出る前に安心するな)」と言うこともできます。

「Don’t count your chickens before they hatch.」の具体的な起源は不明ですが、英語では、16世紀のイギリスの詩人トーマス・ハウエル(Thomas Howell )が初めて用いたそうです。それ以前から同様の表現は見られ、例えば、イソップ寓話『The Milkmaid and Her Pail(乳しぼりの娘と手桶)』から影響を受けたという説があります。この寓話では、農夫の娘が牛乳を売って卵を買い、それを孵化させてひよこを育て、ひよこを売ってドレスを買うなど、あれこれと夢を見ます。しかし、途中でミルクをこぼしてしまい、計画が全て台無しになる教訓が語られています。 この寓話から「卵がかえる前にひよこを数えるな」という言い回しが生まれたとされています。

まとめると、「Don’t count your chickens before they hatch.」は、文字通り「卵がかえる前にひよこを数えるな」という意味ではなく、結果が確定する前に過度な期待を抱かないように注意することを指します。このフレーズを使うことで、現実的な視点を持ち、まだ確定していない結果に対して冷静でいることを表現することができます。

この「Don’t count your chickens before they hatch.」を使って、まだ結果が出ていないことに対して過度に期待しないようにする場面で活用してみてください。

今日のフレーズ
Don’t count your chickens before they hatch.
卵がかえる前にひよこを数えるな。捕らぬ狸の皮算用。

この「英語で1日1フレーズ」では、気軽に英語学習を継続できるように、毎回1つの知っていると役立つ英語フレーズを紹介しています。

知っていると役立つ英語フレーズ
その他の英語フレーズ一覧 [開く]

A bird in the hand is worth two in the bush.
A blessing in disguise.
A dime a dozen.
A feather in one's cap.
A penny for your thoughts.
A penny saved is a penny earned.
A picture is worth a thousand words.
A watched pot never boils.
Add insult to injury.
All ears.
All is fair in love and war.
All thumbs.
As cool as a cucumber.
As high as a kite.
Back to square one.
Back to the drawing board.
Backseat driver.
Barking up the wrong tree.
Beat a dead horse.
Beat around the bush.
Beggars can't be choosers.
Better safe than sorry.
Birds of a feather flock together.
Bite off more than one can chew.
Bite the bullet.
Blood is thicker than water.
Break a leg.
Burn the midnight oil.
Call it a day.
Caught between a rock and a hard place.
Clean as a whistle.
Close, but no cigar.
Cost an arm and a leg.
Cut corners.
Cut to the chase.
Don't judge a book by its cover.
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy, and wise.
Easy come, easy go.
Every dog has its day.
Fish out of water.
Fit as a fiddle.
Fortune favors the bold.
From rags to riches.
Get a taste of one's own medicine.
Get one's act together.
Get out of hand.
Give it a shot.
Give someone the benefit of the doubt.
Give someone the cold shoulder.
Go the extra mile.
Hit the hay.
Hit the nail on the head.
Hit the road.
Hit the sack.
Hold your horses.
Honesty is the best policy.
If it ain't broke, don't fix it.
Ignorance is bliss.
In the blink of an eye.
In the heat of the moment.
In the twinkling of an eye.
It takes two to tango.
Jump on the bandwagon.
Jump the gun.
Jumping through hoops.
Jumping to conclusions.
Keep it under your hat.
Keep one's fingers crossed.
Keep your chin up.
Keep your eyes peeled.
Mind over matter.
On the ball.
Out of sight, out of mind.
Put a sock in it.
Success is a journey, not a destination.
The ball is in your court.
Under the weather.
Where there's a will, there's a way.

タイトルとURLをコピーしました