Put your best foot forward.の意味や使い方|英語のことわざ・格言・イディオム#463

スポンサーリンク
このシリーズでは、英語のことわざ・格言・慣用句などを解説しています

今回のフレーズは「Put your best foot forward」です。

直訳すると「最高の足を前に出す」となりますが、実際には「全力を尽くす」という意味になります。

このフレーズは、新しいことを始めるときや大切な場面で、最善の努力をするように促す際に使われます。

例えば、新しい仕事に就いたときに「It’s important to put your best foot forward on your first day.(初日に最善を尽くすことが重要だ)」と言うことができます。また、重要なプレゼンテーションの前に「Remember to put your best foot forward during the presentation.(プレゼンテーション中は最善を尽くすことを忘れないで)」と言うこともできます。

「put your best foot forward」の正確な由来は不明ですが、何かを始める際に強い足で踏み出すことが好まれたことと関係があるとされています。例えば、旅を始めるときなどです。起源は不明ですが、少なくとも15~16世紀には存在していたと考えられています。シェイクスピアの作品にも使用例がありますが、「best foot」ではなく「better foot」が使われています。なぜ現在「best」が用いられるようになったのかは完全には分かっていないそうです。

まとめると、「Put your best foot forward」は、文字通り「最良の足を前に出す」という意味ではなく、全力を尽くすことを表すイディオムです。このフレーズを使うことで、重要な場面での努力や心構えを表現することができます。

この「Put your best foot forward」を使って、重要な場面で最善を尽くすことを促す際に活用してみてください。

実際の発音もチェックしてみてください

Put your best foot forward.
最高の足を前に出す。全力を尽く。
スポンサーリンク

このシリーズでは、さまざまなことわざ・格言・慣用句・イディオムなどを紹介して解説しています。

タイトルとURLをコピーしました