Spill the beans.の意味や使い方|英語のことわざ・格言・イディオム#124

スポンサーリンク
このシリーズでは、英語のことわざ・格言・慣用句などを解説しています

今回のフレーズは「Spill the beans」です。

「Spill the beans」は、直訳すると「豆をこぼす」となりますが、実際には「秘密を漏らす」という意味になります。

このフレーズは、意図せずに秘密や重要な情報を漏らすことを表現する際に使われます。

例えば、サプライズパーティーの計画を友達にばらしてしまったときに、「I accidentally spilled the beans about the surprise party.(サプライズパーティーのことをうっかりばらしてしまった)」と言うことができます。また、秘密にしておきたかった情報をうっかり話してしまったときに、「Don’t spill the beans! It’s supposed to be a secret.(秘密だからばらさないでね!)」と言うこともできます。

「Spill the beans」の由来には諸説ありますが、古代ギリシャで投票に豆を使っていたという説が有力です。投票箱に白い豆と黒い豆を入れることで賛成・反対の意を示していたため、豆がこぼれると秘密の投票結果が明らかになってしまうというところからきています。このフレーズは20世紀初頭からアメリカで一般的に使われ始めました。

まとめると、「Spill the beans」は、文字通り「豆をこぼす」という意味ではなく、秘密や重要な情報を漏らすことを指します。このフレーズを使うことで、意図せずに情報を漏らすことやネタバレをすることを表現することができます。

この「Spill the beans」を使って、秘密や重要な情報を漏らさないように注意する場面で活用してみてください。

実際の発音もチェックしてみてください

Spill the beans.
秘密を漏らす。
スポンサーリンク

このシリーズでは、さまざまなことわざ・格言・慣用句・イディオムなどを紹介して解説しています。

タイトルとURLをコピーしました