When pigs fly.の意味や使い方|英語のことわざ・格言・イディオム#147

スポンサーリンク
このシリーズでは、英語のことわざ・格言・慣用句などを解説しています

今回のフレーズは「When pigs fly」です。

「When pigs fly」は、直訳すると「豚が飛ぶとき」となりますが、実際には「ありえない」「絶対に起こらない」「不可能な」という意味になります。

このフレーズは、何かが起こる可能性が非常に低い、もしくは不可能であることを強調する際に使われます。

例えば、何かがあり得ないときに、「Yeah, and I’ll believe that when pigs fly.(まあ、それは絶対にないよ)」と返すことができます。そのほかにも、「He will clean his room voluntarily when pigs fly.(彼が自発的に部屋を片付けるなんて、絶対にありえない)」というようにも使います。また、「He’ll be on time when pigs fly.(彼が時間通りに来ることはありえないよ)」という言うこともできます。

このフレーズの由来は、文字通り、豚が飛ぶことが物理的に不可能であるという事実に基づいています。正確な起源は不詳ですが、スコットランドの古いことわざに起源を持つとされていて、英語では16世紀頃から使われているようです。動物の中でも特に飛ぶことが想像しにくい豚を使うことで、ありえないことを強調するユーモラスな表現となっています。

まとめると、「When pigs fly」は、文字通り「豚が飛ぶとき」という意味ではなく、何かが絶対に起こらないことを指します。このフレーズを使うことで、何かが不可能であることを強調して伝えることができます。

この「When pigs fly」を使って、ありえないことを表現する場面で活用してみてください。

実際の発音もチェックしてみてください

When pigs fly.
ありえない。絶対に起こらない。不可能な。
スポンサーリンク

このシリーズでは、さまざまなことわざ・格言・慣用句・イディオムなどを紹介して解説しています。

タイトルとURLをコピーしました