You reap what you sow.の意味や使い方|英語のことわざ・格言・イディオム#149

スポンサーリンク
このシリーズでは、英語のことわざ・格言・慣用句などを解説しています

今回のフレーズは「You reap what you sow」です。

「You reap what you sow」は、直訳すると「自分でまいた種を自分で刈り取る」となりますが、実際には「因果応報」という意味になります。

このフレーズは、自分の行いが自分に返ってくることを表現する際に使われます。

例えば、子供に道徳を教えるときに、「If you work hard and treat others well, you reap what you sow.(一生懸命働いて、他人に優しくすれば、自分に返って来るよ)」と言うことができます。また、「If you help your friends, they will help you too. You reap what you sow.(友達を助ければ、彼らもあなたを助けてくれる。種をまけば、収穫を得るだね)」と言うこともできます。

「You reap what you sow」という慣用句は、聖書の『ガラテヤの信徒への手紙』6章7節に由来するとされています。具体的には、「Do not be deceived: God cannot be mocked. A man reaps what he sows(思い違いをしてはいけない、神は侮られるかたではない。人は種をまけば刈り取ることになる)」という言葉です。これは、人の行いが種をまくこと、その結果が収穫になぞらえられます。良い種を蒔けば良い収穫を得られるのと同様に、良い行いをすれば良い結果が得られるという教えが背景にあります。同様の意味や語源の表現に「As you sow, so shall you reap.(種をまけば、刈り取ることになる)」もあります。

まとめると、「You reap what you sow」は、文字通り「蒔いた種を刈り取る」という意味ではなく、自分の行動や努力の結果を受けることを指します。このフレーズを使うことで、行動の結果が返ってくることを強調することができます。

この「You reap what you sow」を使って、自分や他人の行動の結果について話す場面で活用してみてください。

実際の発音もチェックしてみてください

You reap what you sow.
自分でまいた種を自分で刈り取る。因果応報。
スポンサーリンク

このシリーズでは、さまざまなことわざ・格言・慣用句・イディオムなどを紹介して解説しています。

スポンサーリンク
英語学習におすすめの本

英語学習におすすめの本を紹介します!

「金フレ」として知られる『TOEIC L & R TEST 出る単特急 金のフレーズ』は、最も定番のTOEIC対策書です。シンプルで効率的に単語を学ぶことができ、日常的な英語力の向上にも役立ちます。初心者から上級者まで幅広いレベルに対応しており、何度も繰り返し使えるので復習にも最適です。➡詳しく見る

一億人の英文法』(一億人の英文法 ――すべての日本人に贈る「話すため」の英文法)は、英文法を「感覚」や「イメージ」で学べる本。理論的な説明ではなく、ネイティブスピーカーの直感的な感覚に基づいた解説が特徴です。実際の会話で役立つ文法を学べるため、英語を「話すため」の文法を重視している方に最適です。学習者に親しみやすい口語体で、堅苦しくなく、楽しく進められます。➡詳しく見る

英語耳』(英語耳 発音ができるとリスニングができる)は、英語のリスニング力を向上させたい方向けの本です。英語の音の変化や発音のポイントを理解することで、リスニングスキルを高めることができます。ネイティブが実際に使う音の連結や省略、イントネーションを学べるため、リスニングだけでなくスピーキングにも役立ちます。英語の「音」に慣れたい方向けの一冊です。➡詳しく見る

「英語 参考書」をAmazonで検索する

ことわざ・格言
\ シェアする /
タイトルとURLをコピーしました