Devil take the hindmost.の意味や使い方|英語のことわざ・格言・イディオム#203

スポンサーリンク
このシリーズでは、英語のことわざ・格言・慣用句などを解説しています

今回のフレーズは「Devil take the hindmost」です。

「Devil take the hindmost」は、直訳すると「悪魔は最後の者を連れて行く」となりますが、実際には「自分さえ良ければいい」「後のことは構わない」という意味になります。

このフレーズは、自分だけが生き残るために、自己中心的な態度や行動を取ることを表現しています。

例えば、自分の利益だけを優先する場面で、「He just cares about his own success. The devil take the hindmost.(彼は自分の成功だけを気にしている。他人のことはどうでもいい)」と言うことができます。また、危険な状況で自分だけ助かろうとする場合に、「In a crisis, it’s often every man for himself, and the devil take the hindmost.(危機の際には、多くの場合自分だけが助かろうとし、他人のことはどうでもよくなる)」と言うこともできます。

「Devil take the hindmost」の由来は、悪魔が集団の後ろにいる者を容易に捕まえられるという考えから生まれたとされています。これは、集団の後ろにいる者が犠牲になりやすいという状況からきています。比喩的に用いると、競争や争いにおいては、最も速くて強い者が有利に立ち、最後まで残った遅れた者は不利な状況に追い込まれることを意味します。類似の表現には「dog eat dog(食うか食われるか)」や「適者生存(survival of the fittest)」などがあります。

まとめると、「Devil take the hindmost」は、文字通り「悪魔が最後の者を連れて行く」という意味ではなく、競争や困難な状況で他人を顧みずに自己中心的に行動することを指します。このフレーズを使うことで、自己保身や競争の厳しさを強調することができます。

この「Devil take the hindmost」を使って、自己中心的な行動や他人を顧みない態度を表現する場面で活用してみてください。

実際の発音もチェックしてみてください

Devil take the hindmost.
悪魔は最後の者を連れて行く。自分さえ良ければいい。
スポンサーリンク

このシリーズでは、さまざまなことわざ・格言・慣用句・イディオムなどを紹介して解説しています。

スポンサーリンク
英語学習におすすめの本

英語学習におすすめの本を紹介します!

「金フレ」として知られる『TOEIC L & R TEST 出る単特急 金のフレーズ』は、最も定番のTOEIC対策書です。シンプルで効率的に単語を学ぶことができ、日常的な英語力の向上にも役立ちます。初心者から上級者まで幅広いレベルに対応しており、何度も繰り返し使えるので復習にも最適です。➡詳しく見る

一億人の英文法』(一億人の英文法 ――すべての日本人に贈る「話すため」の英文法)は、英文法を「感覚」や「イメージ」で学べる本。理論的な説明ではなく、ネイティブスピーカーの直感的な感覚に基づいた解説が特徴です。実際の会話で役立つ文法を学べるため、英語を「話すため」の文法を重視している方に最適です。学習者に親しみやすい口語体で、堅苦しくなく、楽しく進められます。➡詳しく見る

英語耳』(英語耳 発音ができるとリスニングができる)は、英語のリスニング力を向上させたい方向けの本です。英語の音の変化や発音のポイントを理解することで、リスニングスキルを高めることができます。ネイティブが実際に使う音の連結や省略、イントネーションを学べるため、リスニングだけでなくスピーキングにも役立ちます。英語の「音」に慣れたい方向けの一冊です。➡詳しく見る

「英語 参考書」をAmazonで検索する

ことわざ・格言
\ シェアする /
タイトルとURLをコピーしました