It takes all sorts to make a world.の意味や使い方|英語のことわざ・格言・イディオム#284

スポンサーリンク
このシリーズでは、英語のことわざ・格言・慣用句などを解説しています

今回のフレーズは「It takes all sorts to make a world」です。

「It takes all sorts to make a world」は、直訳すると「世界を作るにはあらゆる種類の人々が必要だ」となりますが、実際には「世の中にはいろいろな人がいる」「世の中は多様性で成り立つ」という意味になります。

このフレーズは、世の中にはさまざまな性格や考え方を持つ人々が存在することを受け入れる際に使われます。

例えば、さまざまな性格や背景を持つ人々が共に働いている場合、「Our team has people from all walks of life. It takes all sorts to make a world.(私たちのチームにはあらゆる背景を持つ人々がいる。世の中にはいろいろな人がいる)」と言うことができます。また、学校やコミュニティなどで多様性が重要視される場面でも、「In our community, we believe that it takes all sorts to make a world.(私たちのコミュニティでは、さまざまな人がいることが重要だと考えている)」と言うことができます。

「It takes all sorts to make a world」の由来は17世紀にさかのぼります。このことわざは、ミゲル・デ・セルバンテスの小説『ドン・キホーテ』のスペイン語のフレーズを英訳したものと考えられています。もともとは「de todos ha de haber en el mundo」というもので、「世界にはあらゆる種類の人がいるはずだ」と訳されます。その後、英語に翻訳され、さまざまな形で英語文学や日常会話に登場するようになりました。そして時間とともに、「It takes all kinds」や「It takes all types」などのバリエーションへと進化し、現在も広く使用されています。

まとめると、「It takes all sorts to make a world」は、文字通り「世界を作るにはあらゆる種類の人々が必要だ」という意味ではなく、多様性が社会を形成するために重要であることを表現するフレーズです。このフレーズを使うことで、人々の違いや多様性を受け入れ、尊重することの大切さを伝えることができます。

この「It takes all sorts to make a world」を使って、多様性や共存の重要性を表現する場面で活用してみてください。

実際の発音もチェックしてみてください

It takes all sorts to make a world.
世界を作るにはあらゆる種類の人々が必要だ。
スポンサーリンク

このシリーズでは、さまざまなことわざ・格言・慣用句・イディオムなどを紹介して解説しています。

スポンサーリンク
英語学習におすすめの本

英語学習におすすめの本を紹介します!

「金フレ」として知られる『TOEIC L & R TEST 出る単特急 金のフレーズ』は、最も定番のTOEIC対策書です。シンプルで効率的に単語を学ぶことができ、日常的な英語力の向上にも役立ちます。初心者から上級者まで幅広いレベルに対応しており、何度も繰り返し使えるので復習にも最適です。➡詳しく見る

一億人の英文法』(一億人の英文法 ――すべての日本人に贈る「話すため」の英文法)は、英文法を「感覚」や「イメージ」で学べる本。理論的な説明ではなく、ネイティブスピーカーの直感的な感覚に基づいた解説が特徴です。実際の会話で役立つ文法を学べるため、英語を「話すため」の文法を重視している方に最適です。学習者に親しみやすい口語体で、堅苦しくなく、楽しく進められます。➡詳しく見る

英語耳』(英語耳 発音ができるとリスニングができる)は、英語のリスニング力を向上させたい方向けの本です。英語の音の変化や発音のポイントを理解することで、リスニングスキルを高めることができます。ネイティブが実際に使う音の連結や省略、イントネーションを学べるため、リスニングだけでなくスピーキングにも役立ちます。英語の「音」に慣れたい方向けの一冊です。➡詳しく見る

「英語 参考書」をAmazonで検索する

ことわざ・格言
\ シェアする /
タイトルとURLをコピーしました