At the end of one’s rope.の意味や使い方|英語のことわざ・格言・イディオム#352

スポンサーリンク
このシリーズでは、英語のことわざ・格言・慣用句などを解説しています

今回のフレーズは「At the end of one’s rope」です。

「At the end of one’s rope」は、直訳すると「ロープの端にいる」という意味になりますが、実際には「限界に達する」「行き詰まる」という意味になります。

このフレーズは、物理的にも精神的にも、限界に達している状況で使われます。

例えば、長時間働き続けて疲れ果てたときに「I’m at the end of my rope with all this work.(この仕事で限界に達している)」と言うことができます。また、困難な状況に直面している友達に対して、「You look like you’re at the end of your rope.(君はもう限界のように見えるよ)」と言うこともできます。

「at the end of one’s rope」の由来は、ロープにつながれた動物がロープの先端に達すると、それ以上前に進めなくなるという状況からきています。つまり、制限されたり拘束されたりしている感覚を表現しています。このことから、我慢や忍耐力の限界を表現するために使われるようになりました。この表現は、17世紀のアメリカで生まれましたが、イギリス英語では「at the end of one’s tether」とも言われます。ここでの「tether」は「つなぎ綱」を意味し、比喩的には「限界」や「範囲」という意味も持ちます。

まとめると、「At the end of one’s rope」は、文字通り「ロープの端にいる」という意味ではなく、限界に達している状況を表すイディオムとして使われています。このフレーズを使うことで、もうこれ以上耐えられない状況や行き詰まった状態を表現することができます。

この「At the end of one’s rope」を使って、自分の限界を伝える場面や、他人の状況を理解する際に活用してみてください。

実際の発音もチェックしてみてください

At the end of one’s rope.
ロープの端にいる。限界に達する。行き詰まる。
スポンサーリンク

このシリーズでは、さまざまなことわざ・格言・慣用句・イディオムなどを紹介して解説しています。

スポンサーリンク
英語学習におすすめの本

英語学習におすすめの本を紹介します!

「金フレ」として知られる『TOEIC L & R TEST 出る単特急 金のフレーズ』は、最も定番のTOEIC対策書です。シンプルで効率的に単語を学ぶことができ、日常的な英語力の向上にも役立ちます。初心者から上級者まで幅広いレベルに対応しており、何度も繰り返し使えるので復習にも最適です。➡詳しく見る

一億人の英文法』(一億人の英文法 ――すべての日本人に贈る「話すため」の英文法)は、英文法を「感覚」や「イメージ」で学べる本。理論的な説明ではなく、ネイティブスピーカーの直感的な感覚に基づいた解説が特徴です。実際の会話で役立つ文法を学べるため、英語を「話すため」の文法を重視している方に最適です。学習者に親しみやすい口語体で、堅苦しくなく、楽しく進められます。➡詳しく見る

英語耳』(英語耳 発音ができるとリスニングができる)は、英語のリスニング力を向上させたい方向けの本です。英語の音の変化や発音のポイントを理解することで、リスニングスキルを高めることができます。ネイティブが実際に使う音の連結や省略、イントネーションを学べるため、リスニングだけでなくスピーキングにも役立ちます。英語の「音」に慣れたい方向けの一冊です。➡詳しく見る

「英語 参考書」をAmazonで検索する

ことわざ・格言
\ シェアする /
タイトルとURLをコピーしました