今回のフレーズは「A house is not a home」です。
「A house is not a home」は、直訳すると「家は家庭ではない」となりますが、実際には「家は単なる建物であり、本当の家庭とは違う」という意味になります。
このフレーズは、物理的な建物としての「家(hause)」と、愛情や絆がある「家庭(home)」を区別する際に使われます。
例えば、ただ住んでいるだけの場所について「It’s just a place to stay; a house is not a home.(そこはただの滞在地に過ぎない。家は家庭ではない)」と言うことができます。また、新しい家に引っ越した友人に、「It’s a nice house, but remember, a house is not a home until you make it one.(素敵な家だけど、家庭らしくなるまではまだ家に過ぎないよ)」と嫌味を言うこともできます。
「A house is not a home」の由来は、物理的な建物としての「house」と、精神的な居心地の良さを意味する「home」の違いから来ています。つまり、物理的な建物があっても、そこに愛情や思いやりがなければ、本当の意味での「ホーム」にはならないという考え方です。
まとめると、「A house is not a home」は、文字通り「家は家庭ではない」という意味ではなく、物理的な建物としての家と、精神的な安らぎや愛情に満ちた家庭を区別するイディオムです。このフレーズを使うことで、家族や愛情の重要性を強調することができます。
この「A house is not a home」を使って、家庭の温かさや大切さを伝えたい場面で活用してみてください。
実際の発音もチェックしてみてください
家は家庭ではない。
このシリーズでは、さまざまなことわざ・格言・慣用句・イディオムなどを紹介して解説しています。