It’s Greek to me.の意味や使い方|英語のことわざ・格言・イディオム#397

スポンサーリンク
このシリーズでは、英語のことわざ・格言・慣用句などを解説しています

今回のフレーズは「It’s Greek to me」です。

「It’s Greek to me」は、直訳すると「それは私にはギリシャ語だ」となりますが、実際には「まったく理解できない」という意味になります。

このフレーズは、何かが難しくて理解できないことを表現する際に使われます。

例えば、複雑な説明書を読んでいるときに「This manual is Greek to me.(このマニュアルは私にはちんぷんかんぷんだ)」と言うことができます。また、書類を見ても内容が理解できないときに「I looked at the document, but it’s Greek to me.(その書類を見ましたが、私には何が書いてあるのかさっぱりわかりません)」と言うこともできます。

「It’s Greek to me」の由来は、ラテン語の「Graecum est; non legitur」からきています。これは「ギリシャ語なので読めない」という意味で、中世の写本作成者たちが使っていた言葉です。この表現はシェイクスピアの作品『ジュリアス・シーザー』(1599年)で初めて英語で使われ、以後、英語圏で広く使用されるようになりました。

この表現は「all」を追加して「It’s all Greek to me」と言うこともあります。まったく理解できないことを強調していますが、意味はほとんど同じです。

まとめると、「It’s Greek to me」は、文字通り「それは私にはギリシャ語だ」という意味ですが、何が何だかさっぱりわからないことを指します。このフレーズを使うことで、理解できない状況を表現することができます。

この「It’s Greek to me」を使って、何かが難しくて理解できないことを伝える場面で活用してみてください。

実際の発音もチェックしてみてください

It’s Greek to me.
それは私にはギリシャ語だ。まったく理解できない。
スポンサーリンク

このシリーズでは、さまざまなことわざ・格言・慣用句・イディオムなどを紹介して解説しています。

タイトルとURLをコピーしました