Loose lips sink ships.の意味や使い方|英語のことわざ・格言・イディオム#409

スポンサーリンク
このシリーズでは、英語のことわざ・格言・慣用句などを解説しています

今回のフレーズは「Loose lips sink ships」です。

「Loose lips sink ships」は、直訳すると「緩んだ唇が船を沈める」となりますが、実際には「軽率な発言が大きな問題を引き起こす」という意味になります。

このフレーズは、重要な情報を不用意に話すことで、予期しない悪影響や問題を引き起こす可能性がある状況を表現しています。

例えば、内緒話をしているときに、「Loose lips sink ships, so let’s keep this between us.(不用意な発言は大きな問題を引き起こすから、これを私たちだけの秘密にしておこう)」と言うことができます。

また、機密情報を話してるときに、「Be careful what you say about the new project; loose lips sink ships.(新しいプロジェクトについて話すときは気をつけて、軽率な発言は大きな問題を引き起こすから)」と言うことができます。

「Loose lips sink ships」の由来は、第二次世界大戦中にアメリカで使われたプロパガンダのスローガンからきています。敵に情報が漏れることを防ぐために、人々に口外しないよう警告するスローガンとして使われました。このスローガンが転じて、現代でも軽率な発言が大きな問題を引き起こすという意味で使われるようになりました。

まとめると、「Loose lips sink ships」は、文字通り「緩んだ唇は船を沈める」という意味ではなく、軽率な発言が大きな問題を引き起こすことを指します。このフレーズを使うことで、秘密を守る重要性や発言に注意する必要性を表現することができます。

この「Loose lips sink ships」を使って、軽率な発言が問題を引き起こす場面で活用してみてください。

実際の発音もチェックしてみてください

Loose lips sink ships.
緩んだ唇が船を沈める。軽率な発言が大きな問題を引き起こす。
スポンサーリンク

このシリーズでは、さまざまなことわざ・格言・慣用句・イディオムなどを紹介して解説しています。

タイトルとURLをコピーしました