As cool as a cucumber.の意味や使い方|英語のことわざ・格言・イディオム#41

スポンサーリンク
このシリーズでは、英語のことわざ・格言・慣用句などを解説しています

今回のフレーズは「As cool as a cucumber」です。

「As cool as a cucumber」は、直訳すると「キュウリのように涼しい」となりますが、実際には「冷静な」「落ち着いている」という意味になります。

このフレーズは、ストレスや興奮を感じず、冷静で落ち着いている様子を表現する際に使われます。

例えば、試験やプレゼンなどの前で友達が緊張しているときに、「You seem nervous, but remember to stay as cool as a cucumber.(緊張しているみたいだけど、落ち着いていれば大丈夫だよ)」とアドバイスを送ることができます。また、困難な状況で冷静に対処している人を見て、「Despite the chaos around him, he remained as cool as a cucumber.(周りが混乱しているのに、彼はとても冷静だった)」と言うこともできます。

「As cool as a cucumber」の由来には諸説ありますが、キュウリの内部の温度が外気温よりも低い、という性質が関係していると考えられています。つまり、キュウリは常温よりも冷たく、暑い日に触ってもひんやりとしていることから、冷静さや静けさと関連付けられたという説です。他説では、中世の頃に、キュウリを食べると気持ちを落ち着かせる効果があると信じられていたことに由来するそうです。時が経つにつれて、ストレスや困難な状況でも、冷静で落ち着いている人を表すように変化しました。この慣用句は18世紀頃のイギリス、ジョン・ゲイ(John Gay)の1732年の詩で初めて記録され、以降広く使われるようになったそうです。

まとめると、「As cool as a cucumber」は、文字通り「キュウリのように涼しい」という意味ではなく、冷静さを保ち、落ち着いていることを表す慣用句として使われています。このフレーズを使うことで、誰かが冷静であることを効果的に表現することができます。

この「As cool as a cucumber」を使って、落ち着いて冷静でいることを表現する場面で活用してみてください。

実際の発音もチェックしてみてください

As cool as a cucumber.
キュウリのように涼しい。冷静な。落ち着いている。
スポンサーリンク

このシリーズでは、さまざまなことわざ・格言・慣用句・イディオムなどを紹介して解説しています。

タイトルとURLをコピーしました