The good die young.の意味や使い方|英語のことわざ・格言・イディオム#476

スポンサーリンク
このシリーズでは、英語のことわざ・格言・慣用句などを解説しています

今回のフレーズは「The good die young」です。

直訳すると「善人は若くして死ぬ」となりますが、実際には「良い人ほど早く亡くなる」という意味になります。

このフレーズは、特に優れた人々が若くして亡くなることに対する嘆きや悲しみを表すために使われます。

例えば、若くして亡くなった友人について「She was such a kind person. The good die young.(彼女は本当に優しい人だった。善人は若くして死ぬ)」と言うことができます。また、世の中の不条理を語る際に「It’s sad but often true that the good die young.(悲しいけれど、善人は若くして死ぬというのはよくあることだ)」と言うこともできます。

「The good die young(善人は若くして死ぬ)」という言葉は、古代ギリシャの哲学者ヘロドトスが紀元前5世紀頃に著した『歴史』に由来するとされています。元々は宗教的な意味合いがあり、死が神からの究極の贈り物と考えられていました。現在では、人生の不公平さを嘆く文脈でよく使われます。

まとめると、「The good die young」は、文字通り「善人は若くして死ぬ」という意味であり、善良な人が早く亡くなることを嘆くイディオムです。このフレーズを使うことで、亡くなった人の善良さを称え、その死を悼むことができます。

この「The good die young」を使って、若くして亡くなった善良な人を偲ぶ場面で活用してみてください。

実際の発音もチェックしてみてください

The good die young.
善人は若くして死ぬ。良い人ほど早く亡くなる。
スポンサーリンク

このシリーズでは、さまざまなことわざ・格言・慣用句・イディオムなどを紹介して解説しています。

スポンサーリンク
英語学習におすすめの本

英語学習におすすめの本を紹介します!

「金フレ」として知られる『TOEIC L & R TEST 出る単特急 金のフレーズ』は、最も定番のTOEIC対策書です。シンプルで効率的に単語を学ぶことができ、日常的な英語力の向上にも役立ちます。初心者から上級者まで幅広いレベルに対応しており、何度も繰り返し使えるので復習にも最適です。➡詳しく見る

一億人の英文法』(一億人の英文法 ――すべての日本人に贈る「話すため」の英文法)は、英文法を「感覚」や「イメージ」で学べる本。理論的な説明ではなく、ネイティブスピーカーの直感的な感覚に基づいた解説が特徴です。実際の会話で役立つ文法を学べるため、英語を「話すため」の文法を重視している方に最適です。学習者に親しみやすい口語体で、堅苦しくなく、楽しく進められます。➡詳しく見る

英語耳』(英語耳 発音ができるとリスニングができる)は、英語のリスニング力を向上させたい方向けの本です。英語の音の変化や発音のポイントを理解することで、リスニングスキルを高めることができます。ネイティブが実際に使う音の連結や省略、イントネーションを学べるため、リスニングだけでなくスピーキングにも役立ちます。英語の「音」に慣れたい方向けの一冊です。➡詳しく見る

「英語 参考書」をAmazonで検索する

ことわざ・格言
\ シェアする /
タイトルとURLをコピーしました