Devil is in the details.の意味や使い方|英語のことわざ・格言・イディオム#498

スポンサーリンク
このシリーズでは、英語のことわざ・格言・慣用句などを解説しています

今回のフレーズは「Devil is in the details」です。

直訳すると「悪魔は細部に宿る」となりますが、実際には「細部にこそ問題が潜んでいる」という意味になります。

このフレーズは、物事の成否が、見逃されがちな細かい部分に依存していることを強調するために使われます。

例えば、大きな契約を結ぶ際に、「We need to review the contract carefully. The devil is in the details.(契約を慎重に確認する必要がある。細部にこそ問題が潜んでいる)」と言うことができます。

また、計画を立てる際に、「The overall plan looks good, but the devil is in the details.(全体的な計画は良さそうですが、細部に問題が潜んでいますね)」と言うことができます。

「Devil is in the details」の由来は、元々「God is in the details(神は細部に宿る)」という表現から派生したものです。最初は細部に注意を払うことの重要性を示していましたが、次第に細部に問題や落とし穴が潜んでいることを指すようになりました。

まとめると、「Devil is in the details」は、文字通り「悪魔は細部に宿る」という意味であり、細かい部分に問題や重要な要素が隠れていることを指します。このフレーズを使うことで、細部まで確認する重要性を強調することができます。

この「Devil is in the details」を使って、細部に注意を払う必要がある場面で活用してみてください。

実際の発音もチェックしてみてください

Devil is in the details.
悪魔は細部に宿る。細部にこそ問題が潜んでいる。
スポンサーリンク

このシリーズでは、さまざまなことわざ・格言・慣用句・イディオムなどを紹介して解説しています。

スポンサーリンク
英語学習におすすめの本

英語学習におすすめの本を紹介します!

「金フレ」として知られる『TOEIC L & R TEST 出る単特急 金のフレーズ』は、最も定番のTOEIC対策書です。シンプルで効率的に単語を学ぶことができ、日常的な英語力の向上にも役立ちます。初心者から上級者まで幅広いレベルに対応しており、何度も繰り返し使えるので復習にも最適です。➡詳しく見る

一億人の英文法』(一億人の英文法 ――すべての日本人に贈る「話すため」の英文法)は、英文法を「感覚」や「イメージ」で学べる本。理論的な説明ではなく、ネイティブスピーカーの直感的な感覚に基づいた解説が特徴です。実際の会話で役立つ文法を学べるため、英語を「話すため」の文法を重視している方に最適です。学習者に親しみやすい口語体で、堅苦しくなく、楽しく進められます。➡詳しく見る

英語耳』(英語耳 発音ができるとリスニングができる)は、英語のリスニング力を向上させたい方向けの本です。英語の音の変化や発音のポイントを理解することで、リスニングスキルを高めることができます。ネイティブが実際に使う音の連結や省略、イントネーションを学べるため、リスニングだけでなくスピーキングにも役立ちます。英語の「音」に慣れたい方向けの一冊です。➡詳しく見る

「英語 参考書」をAmazonで検索する

ことわざ・格言
\ シェアする /
タイトルとURLをコピーしました