From rags to riches.の意味や使い方|英語のことわざ・格言・イディオム#62

スポンサーリンク
このシリーズでは、英語のことわざ・格言・慣用句などを解説しています

今回のフレーズは「From rags to riches」です。

「From rags to riches」は、直訳すると「ボロ服からお金持ちへ」となりますが、文字通り「無一文から大金持ちへ」「貧困から富裕へ」という意味になります。

このフレーズは、貧しい状態から努力や幸運によって大成功を収めることを表現する際に使われます。

例えば、有名な企業家の成功物語を紹介する際に、「He went from rags to riches with his innovative business ideas.(彼は革新的なビジネスアイデアで貧困から大成功を収めた)」と言うことができます。また、貧しい環境で育ちながらも有名な俳優になった人について「Her journey from rags to riches is truly inspiring.(彼女の貧困から成功への旅は本当に感動的だ)」と言うこともできます。

「rags to riches(ボロ服からお金持ちへ)」の正確な起源は不明ですが、少なくとも19世紀には貧困から富裕への上昇を表すために使用されていたと考えられています。特に、アメリカの作家であるホレイショ・アルジャー(Horatio Alger)の小説によって広く認知されました。アルジャーの物語は、貧しい主人公が努力と誠実さをもって成功を収める姿を描き、多くの人々に希望を与えました。その後、アメリカンドリームの象徴として広く認識され、社会的成功と個人の努力を強調する概念として定着しました。

まとめると、「From rags to riches」は、文字通り「ボロ服から裕福へ」という意味であり、非常に貧しい状態から裕福になることを意味しています。このフレーズには、アメリカンドリームのように、誰でも努力次第で成功できるという希望や夢が含まれています。このフレーズを使うことで、努力や幸運によって大きな変化を遂げることを表現することができます。

この「From rags to riches」を使って、成功を収めた人々の感動的なストーリーを語る場面で活用してみてください。

実際の発音もチェックしてみてください

From rags to riches.
ボロ服からお金持ちへ。無一文から大金持ちへ。貧困から富裕へ。
スポンサーリンク

このシリーズでは、さまざまなことわざ・格言・慣用句・イディオムなどを紹介して解説しています。

スポンサーリンク
英語学習におすすめの本

英語学習におすすめの本を紹介します!

「金フレ」として知られる『TOEIC L & R TEST 出る単特急 金のフレーズ』は、最も定番のTOEIC対策書です。シンプルで効率的に単語を学ぶことができ、日常的な英語力の向上にも役立ちます。初心者から上級者まで幅広いレベルに対応しており、何度も繰り返し使えるので復習にも最適です。➡詳しく見る

一億人の英文法』(一億人の英文法 ――すべての日本人に贈る「話すため」の英文法)は、英文法を「感覚」や「イメージ」で学べる本。理論的な説明ではなく、ネイティブスピーカーの直感的な感覚に基づいた解説が特徴です。実際の会話で役立つ文法を学べるため、英語を「話すため」の文法を重視している方に最適です。学習者に親しみやすい口語体で、堅苦しくなく、楽しく進められます。➡詳しく見る

英語耳』(英語耳 発音ができるとリスニングができる)は、英語のリスニング力を向上させたい方向けの本です。英語の音の変化や発音のポイントを理解することで、リスニングスキルを高めることができます。ネイティブが実際に使う音の連結や省略、イントネーションを学べるため、リスニングだけでなくスピーキングにも役立ちます。英語の「音」に慣れたい方向けの一冊です。➡詳しく見る

「英語 参考書」をAmazonで検索する

ことわざ・格言
\ シェアする /
タイトルとURLをコピーしました