From rags to riches.の意味や使い方|英語のことわざ・格言・イディオム#62

スポンサーリンク
このシリーズでは、英語のことわざ・格言・慣用句などを解説しています

今回のフレーズは「From rags to riches」です。

「From rags to riches」は、直訳すると「ボロ服からお金持ちへ」となりますが、文字通り「無一文から大金持ちへ」「貧困から富裕へ」という意味になります。

このフレーズは、貧しい状態から努力や幸運によって大成功を収めることを表現する際に使われます。

例えば、有名な企業家の成功物語を紹介する際に、「He went from rags to riches with his innovative business ideas.(彼は革新的なビジネスアイデアで貧困から大成功を収めた)」と言うことができます。また、貧しい環境で育ちながらも有名な俳優になった人について「Her journey from rags to riches is truly inspiring.(彼女の貧困から成功への旅は本当に感動的だ)」と言うこともできます。

「rags to riches(ボロ服からお金持ちへ)」の正確な起源は不明ですが、少なくとも19世紀には貧困から富裕への上昇を表すために使用されていたと考えられています。特に、アメリカの作家であるホレイショ・アルジャー(Horatio Alger)の小説によって広く認知されました。アルジャーの物語は、貧しい主人公が努力と誠実さをもって成功を収める姿を描き、多くの人々に希望を与えました。その後、アメリカンドリームの象徴として広く認識され、社会的成功と個人の努力を強調する概念として定着しました。

まとめると、「From rags to riches」は、文字通り「ボロ服から裕福へ」という意味であり、非常に貧しい状態から裕福になることを意味しています。このフレーズには、アメリカンドリームのように、誰でも努力次第で成功できるという希望や夢が含まれています。このフレーズを使うことで、努力や幸運によって大きな変化を遂げることを表現することができます。

この「From rags to riches」を使って、成功を収めた人々の感動的なストーリーを語る場面で活用してみてください。

実際の発音もチェックしてみてください

From rags to riches.
ボロ服からお金持ちへ。無一文から大金持ちへ。貧困から富裕へ。
スポンサーリンク

このシリーズでは、さまざまなことわざ・格言・慣用句・イディオムなどを紹介して解説しています。

スポンサーリンク
英語学習におすすめの本

英語学習におすすめの本を紹介します!

大岩英文法』(大岩のいちばんはじめの英文法)は、英語の基礎をしっかり固めたい方に最適な入門書です。中学レベルからの超基礎文法を、講義形式でわかりやすく解説。初心者でも安心して学べる内容で、受験やTOEIC、英検にも幅広く対応しています。➡詳しく見る

金のフレーズ』(TOEIC L & R TEST 出る単特急 金のフレーズ)は、TOEIC対策の不動の定番書です。シンプルかつ効率的に単語を学べる構成で、試験だけでなく日常的な英語力の向上にも役立ちます。初心者から上級者まで、繰り返し使い込むことで着実に力がつく一冊です。➡詳しく見る

英語耳』(英語耳 発音ができるとリスニングができる)は、英語のリスニング力を向上させたい方向けの本です。英語の音の変化や発音のポイントを理解することで、リスニングスキルを高めることができます。ネイティブが実際に使う音の連結や省略、イントネーションを学べるため、リスニングだけでなくスピーキングにも役立ちます。英語の「音」に慣れたい方向けの一冊です。➡詳しく見る

🔎 Amazonで「英語 参考書」を検索する

ことわざ・格言
\ シェアする /
タイトルとURLをコピーしました