Get a taste of one’s own medicine.の意味や使い方|英語のことわざ・格言・イディオム#63

スポンサーリンク
このシリーズでは、英語のことわざ・格言・慣用句などを解説しています

今回のフレーズは「Get a taste of one’s own medicine」です。

「Get a taste of one’s own medicine」は、直訳すると「自分の薬の味を味わう」となりますが、実際には「自分がしたことと同じ仕打ちを受ける」「自業自得」という意味になります。

このフレーズは、他人に対して行った行動や扱いが、結局は自分に返ってくることを表現する際に使われます。

例えば、人からひどい扱いを受けた後に同じような扱いを受けた場面で、「He finally got a taste of his own medicine.(彼はついに自業自得の報いを受けることになった)」と言うことができます。また、誰かが他人に対して不公平な扱いをした結果、自分が同じような扱いを受けたときに、「He was always criticizing others, but now he’s getting a taste of his own medicine.(彼はいつも他人を批判していたが、今は自業自得の報いを受けている)」と言うこともできます。

「Get a taste of one’s own medicine」という慣用句は、イソップ童話の『医者になった靴屋(The Cobbler Turned Doctor)』に由来しています。この物語は、偽薬を売る靴屋の話で、彼は自分の薬であらゆる病気を治せると主張していました。しかし、靴屋自身が病気になったとき、人々は靴屋に自分の薬を渡しましたが、靴屋はそれが効かないことを知っていました。この物語は、自分の悪行に対する報いを受けるという考えを伝えています。

まとめると、「Get a taste of one’s own medicine」は、文字通り「自分の薬の味を味わう」という意味ではなく、自分がしたことと同じ仕打ちを受けることを指します。このフレーズを使うことで、行動の結果として自業自得の報いを受けることを表現することができます。

この「Get a taste of one’s own medicine」を使って、他人にしたことが自分に返ってくる場面で活用してみてください。

実際の発音もチェックしてみてください

Get a taste of one’s own medicine.
自分の薬の味を味わう。自分がしたことと同じ仕打ちを受ける。自業自得。
スポンサーリンク

このシリーズでは、さまざまなことわざ・格言・慣用句・イディオムなどを紹介して解説しています。

スポンサーリンク
英語学習におすすめの本

英語学習におすすめの本を紹介します!

「金フレ」として知られる『TOEIC L & R TEST 出る単特急 金のフレーズ』は、最も定番のTOEIC対策書です。シンプルで効率的に単語を学ぶことができ、日常的な英語力の向上にも役立ちます。初心者から上級者まで幅広いレベルに対応しており、何度も繰り返し使えるので復習にも最適です。➡詳しく見る

一億人の英文法』(一億人の英文法 ――すべての日本人に贈る「話すため」の英文法)は、英文法を「感覚」や「イメージ」で学べる本。理論的な説明ではなく、ネイティブスピーカーの直感的な感覚に基づいた解説が特徴です。実際の会話で役立つ文法を学べるため、英語を「話すため」の文法を重視している方に最適です。学習者に親しみやすい口語体で、堅苦しくなく、楽しく進められます。➡詳しく見る

英語耳』(英語耳 発音ができるとリスニングができる)は、英語のリスニング力を向上させたい方向けの本です。英語の音の変化や発音のポイントを理解することで、リスニングスキルを高めることができます。ネイティブが実際に使う音の連結や省略、イントネーションを学べるため、リスニングだけでなくスピーキングにも役立ちます。英語の「音」に慣れたい方向けの一冊です。➡詳しく見る

「英語 参考書」をAmazonで検索する

ことわざ・格言
\ シェアする /
タイトルとURLをコピーしました