At the end of my rope.の意味や使い方|英語のことわざ・格言・イディオム#343

スポンサーリンク
このシリーズでは、英語のことわざ・格言・慣用句などを解説しています

今回のフレーズは「At the end of my rope」です。

「At the end of my rope」は、直訳すると「ロープの端にいる」となりますが、実際には「もう限界」もう我慢できない」「万事休す」という意味になります。

このフレーズは、限界点に達してもう耐えられない状況を表現しています。

例えば、仕事が山積みの場合に、「I’m at the end of my rope with this project.(このプロジェクトにはもう限界だ)」と言うことができます。また、仕事で疲れ切っている場合に、「I’ve been working non-stop for weeks, and I’m at the end of my rope.(何週間も休まずに働いていて、もう限界だ)」と言うことができます。

「at the end of my rope」の由来は、馬や牛などがつながれたロープの端に達すると、これ以上先に進むことができない、という状況からきています。この比喩は人間にも応用され、忍耐やエネルギーを使い果たしてしまった状態を表します。この表現は17世紀頃のアメリカで生まれましたが、イギリス版では「at the end of my tether」で、同じ意味を持っています。「tether」は「つなぎ綱」のことで、比喩的に「限界」や「範囲」などを意味します。

まとめると、「At the end of my rope」は、文字通り「ロープの端にいる」という意味ではなく、限界に達してもう我慢できない状態を表すイディオムとして使われています。このフレーズを使うことで、自分の限界やストレスの度合いを相手に伝えることができます。

この「At the end of my rope」を使って、自分の限界やストレスの状況を共有する場面で活用してみてください。

実際の発音もチェックしてみてください

At the end of my rope.
ロープの端にい。もう限界。もう我慢できない。万事休す。
スポンサーリンク

このシリーズでは、さまざまなことわざ・格言・慣用句・イディオムなどを紹介して解説しています。

スポンサーリンク
英語学習におすすめの本

英語学習におすすめの本を紹介します!

「金フレ」として知られる『TOEIC L & R TEST 出る単特急 金のフレーズ』は、最も定番のTOEIC対策書です。シンプルで効率的に単語を学ぶことができ、日常的な英語力の向上にも役立ちます。初心者から上級者まで幅広いレベルに対応しており、何度も繰り返し使えるので復習にも最適です。➡詳しく見る

一億人の英文法』(一億人の英文法 ――すべての日本人に贈る「話すため」の英文法)は、英文法を「感覚」や「イメージ」で学べる本。理論的な説明ではなく、ネイティブスピーカーの直感的な感覚に基づいた解説が特徴です。実際の会話で役立つ文法を学べるため、英語を「話すため」の文法を重視している方に最適です。学習者に親しみやすい口語体で、堅苦しくなく、楽しく進められます。➡詳しく見る

英語耳』(英語耳 発音ができるとリスニングができる)は、英語のリスニング力を向上させたい方向けの本です。英語の音の変化や発音のポイントを理解することで、リスニングスキルを高めることができます。ネイティブが実際に使う音の連結や省略、イントネーションを学べるため、リスニングだけでなくスピーキングにも役立ちます。英語の「音」に慣れたい方向けの一冊です。➡詳しく見る

「英語 参考書」をAmazonで検索する

ことわざ・格言
\ シェアする /
タイトルとURLをコピーしました