私たちの生活と不可分な関係にある天気や気候は、イディオムやことわざとしても用いられてきました。イディオムは自然な表現が身につくだけでなく、会話にユーモアをもたらすことができます。今回は、天気や気候に関する英語のイディオムや慣用句を40選ご紹介します。
- … up a storm
活発に~を行なう
…には動詞が入り、例えば、talk up a stormなら「話しまくる」という意味に - a storm in a teacup
コップの中の嵐、空騒ぎ
大して重要ではないことやささいなこと。そのことで大騒ぎすること - a storm is brewing
嵐の予感 - any port in a storm
苦肉の策、わらにもすがる
嵐の時はどんな港でも良いということに由来 - April showers bring may flowers.
4月の雨は5月の花を咲かせる
苦難の後には喜びが訪れるということわざ・イディオム - be snowed under
仕事に追われる
「雪に埋もれる」という意味から転じて、何かに押しつぶされること - beat the air
無駄なことをする
直訳は「空を打つ」 - blow hot and cold
コロコロ変わる - bolt from the blue
青天の霹靂(へきれき)、寝耳に水
突然の出来事のこと - brainstorm
ひらめき、ブレインストーム
グループでアイディアを出し合う技法はbrainstorming(ブレインストーミング)
- calm before the storm
嵐の前の静けさ - chasing rainbows
叶わない夢を追う
直訳は「虹を追いかける」。実現不可能な夢を追い求めること - come rain or shine
雨でも晴れでも、何があっても
文字通り「晴雨にかかわらず」という意味のほかに、比喩的に「何が起こっても」を意味する - Every cloud has a silver lining.
不幸の裏には幸いあり
どの雲にも銀の裏地が付いているように、どんな悪い面にも良い面があるというイディオム - eye of the storm/hurricane
嵐や騒動の中心、一時的に穏やかな状態
「嵐や騒動の中心」という意味のほかに、台風の目のような「一時的に穏やかな状態」という相反する意味を持つ - face like thunder
激怒した顔
雷のような顔という意味から - freak of nature
異常気象、変わり者 - great weather for ducks
雨の日
直訳は「アヒルにとって素晴らしい天気」。アヒルが好きな雨の日を表すユーモラスな表現 - head in the clouds
空想にふける、ぼんやりする
雲の中に頭を突っ込んでいるイメージから - in a fog
霧の中で、当惑して
- It never rains but it pours.
雨降れば必ずどしゃ降り、踏んだり蹴ったり
悪いことは立て続けに起こること。泣きっ面に蜂、弱り目に祟り目 - lightning never strikes twice
雷は同じ場所に二度落ちない
同じ人に悪いことが二度起こることは少ないというイディオム・ことわざ - lightning-fast
超高速の、電光石火の
稲妻のように速いこと - make it rain
(俗語)大金をばらまく - on cloud nine
最高に幸せな
米気象庁が分類した9番目の雲(cloud nine)である積乱雲が高い位置にある、つまり天国に近いことに由来(諸説あり) - perfect storm
最悪の状況 - pot of gold at the end of the rainbow
夢のような大金/幸運
直訳は「虹の端にある(とされる)黄金のつぼ」 - pure as the driven snow
とても清純な
driven snowは吹きだまりの雪のこと - rain cats and dogs
どしゃぶりの雨
北欧神話において、猫は雨、犬は風を起こす力があるとされていたとか - rain on someone’s parade
(人の)楽しみに水を差す
直訳は「誰かのパレードに雨が降る」
- right as rain
完全に正しい、良好/健康な
直訳は「雨のように正しい」 - save for a rainy day
万が一に備える
将来のために備えてお金などを貯めること - soak up the sun
日光浴をする
直訳は「日光を吸収する」 - steal someone’s thunder
(人を)出し抜く、手柄を横取りする
直訳は「誰かの雷を盗む」。手柄やチャンスを横取りすること - storm off/out
怒って出て行く - stormy relationship
喧嘩ばかりの関係、犬猿の仲 - take a rain check
延期する、またの機会にする
rain checkは雨で中止になったときに受け取る券のこと。約束の延期や、相手の誘いを丁寧に断るときに使う表現 - under the weather
体調が悪い - weather the storm
困難を乗り越える
直訳は「嵐を乗り切る」。weatherには「天気」だけでなく「乗り切る」という意味も - When it rains, it pours.
雨降ればどしゃ降り、踏んだり蹴ったり
悪いことは立て続けに起こること。泣きっ面に蜂。弱り目に祟り目