天気や気候に関する英語のイディオム・慣用句 40選

空と雲

私たちの生活と不可分な関係にある天気や気候は、イディオムやことわざとしても用いられてきました。イディオムは自然な表現が身につくだけでなく、会話にユーモアをもたらすことができます。今回は、天気や気候に関する英語のイディオムや慣用句40選ご紹介します。

英語のイディオム・慣用句

太陽 天気 自然 果物 野菜 飲み物 時間 お金

  • … up a storm
    活発に~を行なう
    …には動詞が入り、例えば、talk up a stormなら「話しまくる」という意味に
  • a storm in a teacup
    コップの中の嵐、空騒ぎ
    大して重要ではないことやささいなこと。そのことで大騒ぎすること
  • a storm is brewing
    嵐の予感
  • any port in a storm
    苦肉の策、わらにもすがる
    嵐の時はどんな港でも良いということに由来
  • April showers bring may flowers.
    4月の雨は5月の花を咲かせる
    苦難の後には喜びが訪れるということわざ・イディオム
  • be snowed under
    仕事に追われる
    「雪に埋もれる」という意味から転じて、何かに押しつぶされること
  • beat the air
    無駄なことをする
    直訳は「空を打つ」
  • blow hot and cold
    コロコロ変わる
  • bolt from the blue
    青天の霹靂(へきれき)、寝耳に水
    突然の出来事のこと
  • brainstorm
    ひらめき、ブレインストーム
    グループでアイディアを出し合う技法はbrainstorming(ブレインストーミング)
スポンサーリンク
  • calm before the storm
    嵐の前の静けさ
  • chasing rainbows
    叶わない夢を追う
    直訳は「虹を追いかける」。実現不可能な夢を追い求めること
  • come rain or shine
    雨でも晴れでも、何があっても
    文字通り「晴雨にかかわらず」という意味のほかに、比喩的に「何が起こっても」を意味する
  • Every cloud has a silver lining.
    不幸の裏には幸いあり
    どの雲にも銀の裏地が付いているように、どんな悪い面にも良い面があるというイディオム
  • eye of the storm/hurricane
    嵐や騒動の中心、一時的に穏やかな状態
    「嵐や騒動の中心」という意味のほかに、台風の目のような「一時的に穏やかな状態」という相反する意味を持つ
  • face like thunder
    激怒した顔
    雷のような顔という意味から
  • freak of nature
    異常気象、変わり者
  • great weather for ducks
    雨の日
    直訳は「アヒルにとって素晴らしい天気」。アヒルが好きな雨の日を表すユーモラスな表現
  • head in the clouds
    空想にふける、ぼんやりする
    雲の中に頭を突っ込んでいるイメージから
  • in a fog
    霧の中で、当惑して
スポンサーリンク
  • It never rains but it pours.
    雨降れば必ずどしゃ降り、踏んだり蹴ったり
    悪いことは立て続けに起こること。泣きっ面に蜂、弱り目に祟り目
  • lightning never strikes twice
    雷は同じ場所に二度落ちない
    同じ人に悪いことが二度起こることは少ないというイディオム・ことわざ
  • lightning-fast
    超高速の、電光石火の
    稲妻のように速いこと
  • make it rain
    (俗語)大金をばらまく
  • on cloud nine
    最高に幸せな
    米気象庁が分類した9番目の雲(cloud nine)である積乱雲が高い位置にある、つまり天国に近いことに由来(諸説あり)
  • perfect storm
    最悪の状況
  • pot of gold at the end of the rainbow
    夢のような大金/幸運
    直訳は「虹の端にある(とされる)黄金のつぼ」
  • pure as the driven snow
    とても清純な
    driven snowは吹きだまりの雪のこと
  • rain cats and dogs
    どしゃぶりの雨
    北欧神話において、猫は雨、犬は風を起こす力があるとされていたとか
  • rain on someone’s parade
    (人の)楽しみに水を差す
    直訳は「誰かのパレードに雨が降る」
スポンサーリンク
  • right as rain
    完全に正しい、良好/健康な
    直訳は「雨のように正しい」
  • save for a rainy day
    万が一に備える
    将来のために備えてお金などを貯めること
  • soak up the sun
    日光浴をする
    直訳は「日光を吸収する」
  • steal someone’s thunder
    (人を)出し抜く、手柄を横取りする
    直訳は「誰かの雷を盗む」。手柄やチャンスを横取りすること
  • storm off/out
    怒って出て行く
  • stormy relationship
    喧嘩ばかりの関係、犬猿の仲
  • take a rain check
    延期する、またの機会にする
    rain checkは雨で中止になったときに受け取る券のこと。約束の延期や、相手の誘いを丁寧に断るときに使う表現
  • under the weather
    体調が悪い
  • weather the storm
    困難を乗り越える
    直訳は「嵐を乗り切る」。weatherには「天気」だけでなく「乗り切る」という意味も
  • When it rains, it pours.
    雨降ればどしゃ降り、踏んだり蹴ったり
    悪いことは立て続けに起こること。泣きっ面に蜂。弱り目に祟り目
英語のイディオム・慣用句

太陽 天気 自然 果物 野菜 飲み物 時間 お金

タイトルとURLをコピーしました