果物にまつわる慣用句は、日本語だけでなく英語でも広く使われています。面白いのは果物のイメージが日本語と英語では異なることです。今回は、果物に関する英語のイディオム・慣用句を40選ご紹介します。
- a bite at the cherry
何かをするチャンス
another/second bite at the cherryで「2回目のチャンス」という意味に - apple polisher
ご機嫌取り、ゴマすり
polisherは「磨く人」の意味。生徒が先生のために磨いたリンゴを持ってきた伝統に由来 - apples and oranges
比較できないもの
リンゴとオレンジは全く別物なので比べようがないということ - as American as apple pie
アメリカ的な
アップルパイがアメリカの一般的で象徴的なデザートであることから - as red as an apple
リンゴと同じくらい赤い
リンゴが持つ鮮やかな赤色に由来 - bad apple, rotten apple
周りに悪影響を及ぼす人、不良
腐ったリンゴは周りを腐らせることから - banana oil
たわごと、ふざけた話 - banana republic
(政治用語)バナナ共和国、政情不安定な小国
輸出品に依存している経済的・政治的に不安定な国を表す造語 - banana skin
失敗、失態
バナナの皮で滑って転ぶことに由来 - bear fruit
(植物や苦労が)実を結ぶ
果樹が実をつけるように、努力の結果が現れることから
- blow a raspberry
人を馬鹿にする
raspberryはスラングで軽蔑や不賛成を示すために舌を出して「ブッ」と音を立てること - bowl of cherries
たくさんのいいこと
ボウルに盛られたたくさんのサクランボから。Life is just a bowl of cherriesで「人生はたのしいことばかり」という意味に - buy a lemon
欠陥品を買う
レモンが欠陥品を意味することから - cherry on top
おまけ、特典
cherry on the cakeとも。ケーキの上のさくらんぼのように必須ではないことから - cherry-pick
慎重に選ぶ、都合の良いものだけを選ぶ
サクランボは熟したものから選ぶことから - extend an olive branch
和解を申し出る
offer an olive branchとも。平和の象徴であるオリーブの枝を差し伸べることに由来 - fruit, fruit cake
(俗語)変人 - fruits of labor
労働/苦労の成果
「農産物からの収入」から転じて「成果」という意味を表すように - go bananas
頭がおかしくなる、熱狂する
バナナを目の前にしたサルが騒ぐということから - go pear-shaped
うまくいかない
ナシはきれいな円ではないということから
- lemon
役立たず、欠陥品
レモンは見た目に反して酸っぱいことからネガティブなイメージが定着したため - low-hanging fruit
簡単に達成できる目標
低いところにぶら下がっている果物は取りやすいということから - melon head
(俗語)ばか - moldy fig
時代遅れの人/もの
カビの生えたイチジクという意味から - not give a fig
まったく気にしない
イチジクが小さくて価値がないものとされていたことから - peach
すばらしい人/もの
幸福や長寿などのポジティブなイメージに由来(諸説あり) - peaches and cream
(薄いピンク色)で健康的な、物事がうまくいっている状態 - plum in one’s mouth
上流階の話し方 - plum job
割のいい仕事
プラムが高額だったことに由来 - second banana
(お笑いなどの)脇役
- second bite at the cherry
2回目のチャンス - smart apple
賢明な人
知性の象徴であるリンゴのポジティブなイメージに由来(諸説あり) - sour grapes
負け惜しみ
イソップ物語でブドウに手が届かなかったキツネがどうせ酸っぱいと負け惜しみしたことから - squeeze an orange
最大限に引き出す
オレンジからできるだけ多くの果汁を絞ることに由来(諸説あり) - The apple doesn’t fall far from the tree.
蛙の子は蛙、子供は親に似る
リンゴは木から離れたところに落ちないということから - the apple of one’s eye
~にとって大切なもの
目の瞳孔がリンゴに似ていることから、視力にとって不可欠であるということに由来 - The Big Apple
ニューヨーク市の愛称 - through the grapevine
うわさで、口コミで、人づてに
on the grapevineとも。電線をブドウのツルになぞらえたことに由来 - top banana
主役 - upset the apple cart
計画を台無しにする - When life gives you lemons, make lemonade.
困難や不幸な状況でも、良い状況に変えよう
人生があなたに酸っぱいレモンを与えるなら、レモネードのように美味しいものを作ればいい、ということから