スペイン語の「3密」は、英語と同じように「3C」と表現しますが、使われている単語が英語とは少し異なります。そこで今回は、「3密のスペイン語での呼び方」についてご紹介します。
そもそも「3密」とは
「3つの密」とは、2020年に日本政府や厚生労働省が、集団感染を防止するために掲げた標語です。
略称で3密(さんみつ)とも呼ばれ、それぞれ「密閉・密集・密接」を表していています。
密閉は「換気の悪い密閉された空間」のこと、密集は「人がたくさん集まる場所」のこと、密接は「近距離での会話などの接触」のことを意味しています。
3密は、実は日本だけでなく、英語圏やスペイン語圏などの海外のメディアでも紹介されています。海外では「密」の代わりに「C」を使って「3つのC」と表現するのが一般的です。例えば、英語ではthe three Cs、スペイン語ではlas tres Cと言います。
ただ、使われている「C」の単語がそれぞれ異なるので、次は3密がどのように説明されているのか見ていきます。
スペイン語で3密は何て言う?
スペイン語の3密は「3つのC」を意味するlas tres Cやlas 3 Cと言います。
las “tres C”のように、ダブルクォーテーションマークで囲うこともあります。Cから始まる単語はいろいろありますが、Cerrados(密閉された)、Concurridos(混雑した)、Contactos Cercanos(密接な接触)を使うことが多いようです。
- Espacios Cerrados:密閉された空間
- Lugares Concurridos:混雑した場所
- Contactos Cercanos:密接な接触
例えば世界保健機関(WHO)の米州事務局であるパンアメリカン保健機構(PAHO)では下のように紹介されています。
- Lugares Cerrados con poca ventilación. Las reuniones al aire libre son más seguras.
- Espacios Concurridos y con muchas personas.
- Contactos Cercanos como conversaciones sin mascarilla y a menos de 1 metro de distancia.
引用元 – “La OPS recuerda 3 claves para extremar los cuidados durante las fiestas” OPS (23/12/2020)
それぞれの意味は日本語の3密とほとんど同じです。
- 換気の少ない密閉された場所。 屋外での集まりの方が安全。
- 人がたくさんいる混雑した空間。
- マスクなしで1メートル以内の距離で会話するような密接な接触。
単語の意味を補足すると、
lugarは「場所」を意味する名詞、cerradoは「閉まった、閉ざされた」を意味する形容詞です。
espacioは「空間」を意味する名詞、concurridoは「混み合った」を意味する形容詞です。
contactoは「接触」を意味する名詞、cercanoは「近い、隣の」を意味する形容詞です。
日本ほど3密が認知されているわけではないので、呼び方に統一性はありません。特に「密集」に関しては色々な呼び方がされていて、先ほど紹介したパンアメリカン保健機構の記事の中でも、違う単語を使った説明があります。
Hay que evitar espacios cerrados, congestionados y con contactos cercanos para minimizar el riesgo de propagación de COVID-19.
(訳:COVID-19の蔓延リスクを最小限に抑えるために、閉鎖された空間、混雑、密接な接触を避ける必要があります。)
引用元 – “La OPS recuerda 3 claves para extremar los cuidados durante las fiestas” OPS (23/12/2020)
この説明ではconcurridos(混雑した)の代わりに、congestionados(混雑した、滞った)が使われています。congestionadoは「充血した」という意味や、動詞congestionar(充血させる、ふさぐ、混雑させる)の過去分詞としても使われる、少し難しい単語です。
他の表現も見てみましょう。例えば英国のオンライン新聞「インデペンデント」のスペイン語版の記事には次のように紹介されています。
“Sanmitsu”, la palabra japonesa para las “Tres C”, espacios cerrados, multitudes y situaciones de contacto cercano, ha sido elegida como la palabra de moda del año en la nación.
(訳:3つのC(密閉空間、混雑、密接場面)にあたる日本語の単語「3密」が、今年の日本の流行語に選ばれました。)
引用元 – “¿Por qué “sanmitsu” es la palabra del año en Japón?” Independent en Español (02/12/2020)
「密閉」や「密接」は先ほどと同じ単語が使われていますが、「密集」だけがCから始まる単語ではないですね。ここで使われているmultitudは「混雑、群集、多数」などの意味があります。色々な単語が使われていて面白いですね。
ちなみに、「3つの密を避ける」はスペイン語ではevitar las 3 Cと言います。evitarは「避ける、回避する」などを意味する動詞です。¡Evitemos las tres C!(3密を避けましょう!)のように使います。
¡Evitemos las tres C!
英語で3密は何て言う?
英語での3密(Three Cs, 3Cs)の呼び方は、厚生労働省などのHPでも紹介されています。Closed、Crowded、Close-contactで「3つのC」と言います。
- Closed spaces with poor ventilation
- Crowded spaces with many people nearby
- Close-contact settings such as close-range conversations
日本語の「密閉空間・密集場所・密接場面」の対訳があてられていますね。
ただ、世界保健機関 (WHO) は、1つ目の「密閉」をConfined and enclosed spaces(閉鎖かつ密閉された空間)と定義しているようです。意味はほとんど同じですね。英語の3密については厚生労働省のサイトでも説明されていますので、この辺りにしておきます。
3密以外の「コロナウイルス関連のスペイン語や英語の単語と例文」については、下の記事でまとめているので参考になれば幸いです。
まとめ
今回は「スペイン語で3つの密は何と呼ばれているのか」をまとめました。
スペイン語で3密は、las tres C、las 3 C、las “tres C”などと呼ばれています。それぞれの密の代表的な呼び方は下記の通りです。
- Espacios Cerrados:密閉された空間
- Lugares Concurridos:混雑した場所
- Contactos Cercanos:密接な接触
これ以外にも色々な呼び方がされているので、是非ニュースなどでチェックしてみてください。