A watched pot never boils.の意味や使い方を解説!英語で1日1フレーズ #36

スポンサーリンク

英語で1日1フレーズ」では、毎回1つのフレーズを解説しています。

今回のフレーズは「A watched pot never boils.」です。

「A watched pot never boils.」は、直訳すると「見ている鍋は沸騰しない」となりますが、実際には「待つ身は長い」「焦っても物事は進まない」という意味になります。

このフレーズは、何かを待っているときに、その時間が非常に長く感じられることを表現する際に使われます。

例えば、何かを焦っている友達に対して「Don’t worry, a watched pot never boils.(焦ってもしょうがないよ)」と言うことで、リラックスするように促すことができます。また、何かのプロジェクトの進行を見守っているときに、「Constantly checking won’t make it happen faster. Remember, a watched pot never boils.(常にチェックしても早く進むわけじゃないよ。見ている鍋は沸騰しない)」と言うこともできます。

「A watched pot never boils.」の由来は、鍋が沸騰するのを見ていると時間が長く感じられるという経験から生まれたと考えられ、18世紀にアメリカの著名な政治家・作家であるベンジャミン・フランクリンによって広まりました。鍋をじっと見ていたからといって、すぐに沸くわけではありませんからね。やがて、待っている時間は長く感じるという状況の比喩として使われるようになり、物事がうまくいくには時間と忍耐が必要だということも意味するようになりました。

まとめると、「A watched pot never boils.」は、文字通り「見ている鍋は沸騰しない」という意味ではなく、待っている間は時間が遅く感じられることを指します。このフレーズを使うことで、焦らずに待つことの重要性を伝えることができます。

この「A watched pot never boils.」を使って、待ち時間をリラックスして過ごすように促す場面で活用してみてください。

今日のフレーズ
A watched pot never boils.
見ている鍋は沸騰しない。待つ身は長い。焦っても物事は進まない。

この「英語で1日1フレーズ」では、気軽に英語学習を継続できるように、毎回1つの知っていると役立つ英語フレーズを紹介しています。

知っていると役立つ英語フレーズ
その他の英語フレーズ一覧 [開く]

A bird in the hand is worth two in the bush.
A blessing in disguise.
A dime a dozen.
A feather in one's cap.
A penny for your thoughts.
A penny saved is a penny earned.
A picture is worth a thousand words.
A watched pot never boils.
Add insult to injury.
All ears.
All is fair in love and war.
All thumbs.
As cool as a cucumber.
As high as a kite.
Back to square one.
Back to the drawing board.
Backseat driver.
Barking up the wrong tree.
Beat a dead horse.
Beat around the bush.
Beggars can't be choosers.
Better safe than sorry.
Birds of a feather flock together.
Bite off more than one can chew.
Bite the bullet.
Blood is thicker than water.
Break a leg.
Burn the midnight oil.
Call it a day.
Caught between a rock and a hard place.
Clean as a whistle.
Close, but no cigar.
Cost an arm and a leg.
Cut corners.
Cut to the chase.
Don't judge a book by its cover.
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy, and wise.
Easy come, easy go.
Every dog has its day.
Fish out of water.
Fit as a fiddle.
Fortune favors the bold.
From rags to riches.
Get a taste of one's own medicine.
Get one's act together.
Get out of hand.
Give it a shot.
Give someone the benefit of the doubt.
Give someone the cold shoulder.
Go the extra mile.
Hit the hay.
Hit the nail on the head.
Hit the road.
Hit the sack.
Hold your horses.
Honesty is the best policy.
If it ain't broke, don't fix it.
Ignorance is bliss.
In the blink of an eye.
In the heat of the moment.
In the twinkling of an eye.
It takes two to tango.
Jump on the bandwagon.
Jump the gun.
Jumping through hoops.
Jumping to conclusions.
Keep it under your hat.
Keep one's fingers crossed.
Keep your chin up.
Keep your eyes peeled.
Mind over matter.
On the ball.
Out of sight, out of mind.
Put a sock in it.
Success is a journey, not a destination.
The ball is in your court.
Under the weather.
Where there's a will, there's a way.

タイトルとURLをコピーしました